{"id":6576,"date":"2023-01-14T01:58:28","date_gmt":"2023-01-14T01:58:28","guid":{"rendered":"https:\/\/d-themes.com\/wordpress\/udesign\/dummy\/main\/?page_id=6576"},"modified":"2025-09-23T12:29:40","modified_gmt":"2025-09-23T12:29:40","slug":"termos_de_compra","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/terms_of_purchase\/","title":{"rendered":"Termos e condi\u00e7\u00f5es gerais de compra"},"content":{"rendered":"<h4 class=\"wp-block-heading\">1. Escopo e base contratual<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Estes Termos e Condi\u00e7\u00f5es Gerais de Compra (doravante denominados \"TCG-P\") se aplicam a todas as compras (doravante denominadas \"Pedido\") feitas pela Convacc AG (doravante denominada \"Comprador\") de seu parceiro de neg\u00f3cios (doravante denominado \"Fornecedor\"), a menos que expressamente acordado de outra forma por escrito.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Para todos os contratos relacionados \u00e0 aquisi\u00e7\u00e3o de produtos, materiais, mat\u00e9rias-primas, ferramentas ou pe\u00e7as sobressalentes (doravante denominados \"Itens Contratuais\") pelo Comprador - seja com base em acordos-quadro, pedidos de compra ou pedidos de compra individuais - somente o TCG-P do Comprador v\u00e1lido no momento em que o Pedido for recebido pelo Fornecedor ser\u00e1 aplic\u00e1vel. \u00c9 responsabilidade do Fornecedor obter, de forma independente, conhecimento da vers\u00e3o atual. Termos e condi\u00e7\u00f5es divergentes do Fornecedor, independentemente de sua forma, n\u00e3o ser\u00e3o aplic\u00e1veis.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Em caso de contradi\u00e7\u00f5es entre os documentos contratuais, aplica-se a seguinte ordem de preced\u00eancia:<br>- As disposi\u00e7\u00f5es do Pedido individual do Comprador<br>- Outros acordos espec\u00edficos entre as partes<br>- Acordos de coopera\u00e7\u00e3o assinados por ambas as partes<br>- Esses GTC-P<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Uma vez aplicados pela primeira vez, estes TCG-P, na vers\u00e3o v\u00e1lida no momento do recebimento do Pedido, aplicam-se automaticamente a todos os Pedidos subsequentes.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">2. Consultas, ofertas e confirma\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) As consultas do Comprador ao Fornecedor n\u00e3o s\u00e3o vinculativas. As ofertas do fornecedor s\u00e3o gratuitas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) O Comprador somente reconhece os Pedidos emitidos por seu departamento de compras. Emendas ou suplementos s\u00e3o vinculantes somente se confirmados por escrito (fax e e-mail s\u00e3o suficientes) pelo departamento de compras.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) O Pedido deve ser confirmado pelo Fornecedor por escrito, datado e endere\u00e7ado \u00e0 pessoa de contato indicada no Pedido no prazo de tr\u00eas dias \u00fateis, incluindo o n\u00famero de refer\u00eancia do Comprador, o pre\u00e7o, a quantidade e a data de entrega.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) A oferta do Fornecedor permanece vinculante por pelo menos dois meses ap\u00f3s o recebimento pelo Comprador. Se o Fornecedor entregar um produto semelhante a um concorrente, o Fornecedor dever\u00e1 informar imediatamente o Comprador.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) O Fornecedor dever\u00e1 fornecer ao Comprador, mediante primeira solicita\u00e7\u00e3o, desenhos de projeto espec\u00edficos, especifica\u00e7\u00f5es de produto, informa\u00e7\u00f5es de material ou detalhes de ingredientes relacionados aos Itens Contratuais.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">3. Validade da Ordem<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Se o Fornecedor for uma pessoa jur\u00eddica, o Pedido dever\u00e1 ser assinado por um representante devidamente autorizado e registrado no registro comercial. Caso o Fornecedor confirme o Pedido com outro documento escrito legalmente vinculante, no qual a reda\u00e7\u00e3o do Pedido seja adotada, e existam discrep\u00e2ncias entre o Pedido e a confirma\u00e7\u00e3o do Pedido, o Pedido prevalecer\u00e1, salvo acordo em contr\u00e1rio por escrito entre as partes.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">4. Pedidos<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Os pedidos s\u00e3o vinculativos somente se forem feitos por escrito. Isso tamb\u00e9m se aplica a todas as emendas, suplementos, especifica\u00e7\u00f5es, etc. O Fornecedor deve entrar em contato imediatamente com o Comprador antes de enviar a confirma\u00e7\u00e3o, caso perceba qualquer erro ou ambiguidade em rela\u00e7\u00e3o a elementos essenciais do Pedido, em especial quantidade, pre\u00e7o ou data de entrega. O Fornecedor dever\u00e1 garantir o conhecimento dos principais dados, circunst\u00e2ncias e finalidade pretendida do Pedido.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) O Pedido dever\u00e1 ser confirmado pelo Fornecedor por escrito no prazo de tr\u00eas dias \u00fateis para a pessoa indicada no Pedido pelo departamento de compras do Comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">5. Subcontrata\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) A subcontrata\u00e7\u00e3o pelo Fornecedor \u00e9 proibida sem o consentimento expresso por escrito do Comprador. Sem aprova\u00e7\u00e3o por escrito, as ordens de fabrica\u00e7\u00e3o de pe\u00e7as baseadas nos desenhos do Comprador (\"pe\u00e7as de desenho\") n\u00e3o podem ser repassadas aos subcontratados. O fornecedor \u00e9 respons\u00e1vel por seus subcontratados como se fosse ele pr\u00f3prio. Se os subcontratados forem prescritos pelo Comprador, isso n\u00e3o isenta o Fornecedor da responsabilidade de monitorar a qualidade, avaliar e desenvolver tais subcontratados.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">6. Entrega, embalagem e identifica\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) As entregas dever\u00e3o ser feitas de acordo com o DDP, conforme os INCOTERMS\u00ae atualmente em vigor. Cada entrega dever\u00e1 incluir uma nota de entrega informando o n\u00famero do Pedido do Comprador, a descri\u00e7\u00e3o do conte\u00fado por identidade e quantidade, bem como quaisquer documentos adicionais exigidos pelo Comprador ou por lei.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) As entregas parciais exigem o consentimento por escrito do Comprador. Se o Fornecedor entregar quantidades parciais sem consentimento, o cumprimento ser\u00e1 considerado conclu\u00eddo somente ap\u00f3s a entrega total do Pedido.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Para identifica\u00e7\u00e3o e aloca\u00e7\u00e3o, o Fornecedor deve rotular as pe\u00e7as\/embalagens para garantir a rastreabilidade. Sempre que poss\u00edvel, a rotulagem deve ser coordenada com o Comprador. As unidades de embalagem devem ser claramente marcadas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Se um Pedido com valor l\u00edquido superior a CHF 5.000,00 for entregue antes que o Comprador tenha recebido a confirma\u00e7\u00e3o do Pedido assinada, o Comprador poder\u00e1 aceitar ou rejeitar a entrega. Em caso de rejei\u00e7\u00e3o, o Fornecedor dever\u00e1 arcar com os custos de devolu\u00e7\u00e3o.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) O Fornecedor deve observar o endere\u00e7o de entrega exatamente como indicado no Pedido e \u00e9 respons\u00e1vel por qualquer erro n\u00e3o atribu\u00edvel ao Comprador.<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) Se o Fornecedor entregar produtos ou componentes que contenham subst\u00e2ncias sujeitas a declara\u00e7\u00e3o ou que causem preocupa\u00e7\u00e3o de acordo com a legisla\u00e7\u00e3o su\u00ed\u00e7a no momento do Pedido, o Fornecedor dever\u00e1 n\u00e3o apenas cumprir os requisitos legais su\u00ed\u00e7os de rotulagem e embalagem no destino, mas tamb\u00e9m fornecer ao Comprador, sem solicita\u00e7\u00e3o, todas as informa\u00e7\u00f5es necess\u00e1rias para as obriga\u00e7\u00f5es do Comprador com rela\u00e7\u00e3o a produtos perigosos de acordo com a legisla\u00e7\u00e3o su\u00ed\u00e7a. Se o Regulamento REACH da UE for aplic\u00e1vel, o Fornecedor tamb\u00e9m dever\u00e1 cumprir todos os registros, notifica\u00e7\u00f5es e obriga\u00e7\u00f5es de informa\u00e7\u00e3o. Se o Fornecedor estiver fora da UE, ele dever\u00e1 nomear um Representante \u00danico na UE para cumprir essas obriga\u00e7\u00f5es em nome do Comprador.<br><\/p>\n\n\n\n<p>g) O Fornecedor deve fornecer declara\u00e7\u00f5es completas do produto e cumprir todas as leis alfandeg\u00e1rias\/exporta\u00e7\u00e3o nacionais e internacionais aplic\u00e1veis. O fornecedor deve fornecer em tempo h\u00e1bil todas as informa\u00e7\u00f5es e documentos necess\u00e1rios para a conformidade do Comprador, incluindo: certificados, n\u00fameros de tarifas, declara\u00e7\u00f5es de fornecedores, certificados de origem, declara\u00e7\u00f5es de produtos, folhas de dados de produtos, folhas de dados de seguran\u00e7a, listas de entrega e notas de entrega com as informa\u00e7\u00f5es m\u00ednimas necess\u00e1rias.<br><\/p>\n\n\n\n<p>h) O fornecedor deve fornecer documentos em at\u00e9 cinco dias \u00fateis, mediante solicita\u00e7\u00e3o. O Fornecedor deve manter e atualizar uma lista de produtos entregues. Os custos das declara\u00e7\u00f5es s\u00e3o de responsabilidade do Fornecedor. Os produtos declarados s\u00e3o obrigat\u00f3rios; os desvios exigem aprova\u00e7\u00e3o por escrito do Comprador. O fornecedor arca com todos os custos\/danos decorrentes do n\u00e3o cumprimento.<br><\/p>\n\n\n\n<p>i) A madeira e os materiais \u00e0 base de madeira devem ter os selos FSC ou PEFC.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">7. Datas de entrega, prontid\u00e3o, juros de mora<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) As datas de entrega acordadas s\u00e3o obrigat\u00f3rias e s\u00e3o datas de chegada ao destino acordado. N\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio um lembrete em caso de inadimpl\u00eancia (contrato de data fixa).<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) O Fornecedor deve informar o Comprador imediatamente se surgirem ou se tornarem aparentes circunst\u00e2ncias que possam impedir o cumprimento das datas de entrega.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) O fornecedor se compromete a manter a prontid\u00e3o de entrega de acordo com o anexo \"Prontid\u00e3o de entrega\" e a pagar as penalidades estipuladas nesse anexo em caso de viola\u00e7\u00e3o.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Em caso de atraso, o Fornecedor dever\u00e1 pagar uma multa contratual de 1% do valor do pedido por semana, no m\u00e1ximo. 5% do valor l\u00edquido da entrega atrasada. Outros direitos estatut\u00e1rios permanecem. A penalidade \u00e9 compensada <\/p>\n\n\n\n<p>contra danos adicionais. Se houver necessidade de remessa acelerada devido a atraso, o Fornecedor arcar\u00e1 com o custo extra do frete. Os custos de remessas expressas n\u00e3o solicitadas tamb\u00e9m s\u00e3o arcados pelo Fornecedor.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Eventos imprevis\u00edveis, inevit\u00e1veis e graves (for\u00e7a maior) liberam as partes das obriga\u00e7\u00f5es durante o per\u00edodo de interrup\u00e7\u00e3o, mesmo que j\u00e1 estejam inadimplentes. As partes devem informar uma \u00e0 outra imediatamente e ajustar as obriga\u00e7\u00f5es de boa-f\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">8. Local de execu\u00e7\u00e3o e entrega<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O local de execu\u00e7\u00e3o e entrega \u00e9 o local do Comprador. Esse \u00e9 o escrit\u00f3rio registrado do Comprador, a menos que expressamente especificado de outra forma. Se o endere\u00e7o operacional do Comprador for diferente, esse endere\u00e7o ser\u00e1 considerado o local de entrega. Qualquer alternativa deve ser explicitamente especificada por escrito no Pedido, caso contr\u00e1rio, a transfer\u00eancia de risco n\u00e3o ocorrer\u00e1.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">9. Transfer\u00eancia de t\u00edtulo e risco<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) A propriedade total dos Itens Contratuais passa para o Comprador no momento da entrega no local de entrega, conforme a Se\u00e7\u00e3o 8. A transfer\u00eancia de risco \u00e9 regida pelos INCOTERMS\u00ae acordados. As mercadorias s\u00e3o aceitas com a assinatura na nota de entrega, sujeitas a defeitos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Em caso de m\u00e9dia geral, o fornecedor concorda em arcar com os custos de alijamento, danos ou avarias no motor de salvamento, rebocadores, combate a inc\u00eandio ou carga\/descarga em porto de emerg\u00eancia.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">10. Pre\u00e7os, faturas e pagamentos<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Os pre\u00e7os acordados (na moeda acordada) s\u00e3o pre\u00e7os fixos, incluindo embalagem, transporte, taxas, impostos, seguro e outros encargos at\u00e9 o local de execu\u00e7\u00e3o. Os pre\u00e7os n\u00e3o incluem o IVA aplic\u00e1vel. As altera\u00e7\u00f5es requerem consentimento por escrito do Comprador.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Os custos \u00fanicos de ferramentas, modelos, programas, adaptadores, etc. devem ser cotados separadamente, se aplic\u00e1vel.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) As faturas devem indicar o n\u00famero de refer\u00eancia do Comprador, o n\u00famero do artigo, a quantidade, o pre\u00e7o unit\u00e1rio e, de outra forma, cumprir as exig\u00eancias legais.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) O pagamento \u00e9 feito em at\u00e9 60 dias ap\u00f3s a execu\u00e7\u00e3o completa e o recebimento de uma fatura adequada. As faturas devem indicar o n\u00famero de refer\u00eancia, os n\u00fameros dos artigos, as quantidades e os pre\u00e7os unit\u00e1rios. O Comprador poder\u00e1 reter o pagamento proporcional por entregas defeituosas. Os termos de pagamento se aplicam conforme o Pedido do Comprador at\u00e9 que sejam alterados por acordo m\u00fatuo.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Os pagamentos n\u00e3o constituem aceita\u00e7\u00e3o de conformidade. O comprador poder\u00e1 reter o pagamento proporcional por defeitos. Os direitos permanecem mesmo ap\u00f3s o pagamento.<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) O pagamento ser\u00e1 considerado pontual se a ordem de transfer\u00eancia do Comprador for enviada ao seu banco dentro do per\u00edodo acordado.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">11. Garantia de defeitos, responsabilidade, seguro, limita\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O Comprador n\u00e3o \u00e9 obrigado a inspecionar as entregas ap\u00f3s o recebimento.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Em caso de defeitos, o Comprador poder\u00e1, al\u00e9m dos direitos estatut\u00e1rios, exigir: Que o Fornecedor recupere e substitua os bens defeituosos a seu custo, que o Comprador devolva os bens a custo do Fornecedor, que a classifica\u00e7\u00e3o\/trabalho seja feita dentro de 24 horas a custo do Fornecedor, ou que a substitui\u00e7\u00e3o seja feita pelo Comprador\/prestadores de servi\u00e7os externos. O fornecedor tamb\u00e9m deve arcar com os custos de campanhas de recall causadas por defeitos. Os defeitos de s\u00e9rie exigem a substitui\u00e7\u00e3o de toda a s\u00e9rie. O fornecedor \u00e9 respons\u00e1vel por todos os danos causados por mercadorias defeituosas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) O fornecedor deve definir a\u00e7\u00f5es corretivas com o Comprador e enviar declara\u00e7\u00f5es sobre defeitos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) O fornecedor arca com todos os custos de a\u00e7\u00f5es de recall\/servi\u00e7o causados por seus defeitos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) O Fornecedor dever\u00e1 indenizar o Comprador por reclama\u00e7\u00f5es de terceiros decorrentes de defeitos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) O fornecedor deve manter seguro adequado de responsabilidade pelo produto al\u00e9m da cobertura normal, incluindo danos pessoais e materiais. As ap\u00f3lices devem ser apresentadas quando solicitadas. Outras reivindica\u00e7\u00f5es n\u00e3o ser\u00e3o afetadas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>g) O per\u00edodo de garantia \u00e9 de 36 meses a partir da transfer\u00eancia do risco. A suspens\u00e3o ocorre entre a notifica\u00e7\u00e3o do defeito e a retifica\u00e7\u00e3o\/recusa. O novo per\u00edodo come\u00e7a com a substitui\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">12. Defeitos ocultos<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Se surgir um defeito oculto que n\u00e3o p\u00f4de ser detectado na inspe\u00e7\u00e3o da entrega, o Comprador dever\u00e1 notificar o Fornecedor em um prazo razo\u00e1vel. Os per\u00edodos de garantia estatut\u00e1rios ou contratuais sob a lei su\u00ed\u00e7a se aplicam, prevalecendo o mais longo.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">13. Equipamento de produ\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Documentos t\u00e9cnicos, modelos, gabaritos, amostras, equipamentos de teste, ferramentas, etc. fornecidos pelo Comprador permanecem de propriedade do Comprador. Os itens adquiridos\/fabricados a custo do Comprador tornam-se propriedade do Comprador.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) O Comprador det\u00e9m todos os direitos sobre esses itens. O fornecedor n\u00e3o poder\u00e1 descart\u00e1-los, realoc\u00e1-los ou desativ\u00e1-los sem consentimento.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Nenhuma reprodu\u00e7\u00e3o pode ser feita sem consentimento por escrito. Os itens\/reprodu\u00e7\u00f5es n\u00e3o podem ser compartilhados com terceiros.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Todos os equipamentos devem ser devolvidos imediatamente ap\u00f3s o pedido.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Os itens emprestados a longo prazo devem ser identificados como \"Propriedade da Steinemann AG\".<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) O fornecedor deve usar os itens somente para fins contratuais, segur\u00e1-los e realizar a manuten\u00e7\u00e3o.<br><\/p>\n\n\n\n<p>g) O Comprador pode exigir a devolu\u00e7\u00e3o a qualquer momento. O fornecedor n\u00e3o tem direito de reten\u00e7\u00e3o.<br><\/p>\n\n\n\n<p>h) Os equipamentos deixados ap\u00f3s a \u00faltima produ\u00e7\u00e3o somente poder\u00e3o ser destru\u00eddos com consentimento por escrito. O fornecedor poder\u00e1 solicitar a devolu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">14. Direitos de terceiros<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O Fornecedor garante que as entregas est\u00e3o livres de direitos de terceiros e que n\u00e3o h\u00e1 viola\u00e7\u00e3o de patentes\/designs\/outros direitos, a menos que o Fornecedor n\u00e3o tenha culpa.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) As partes devem informar umas \u00e0s outras sobre riscos ou infra\u00e7\u00f5es imediatamente.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Se os direitos de terceiros prejudicarem o uso do Comprador, o Fornecedor dever\u00e1 obter licen\u00e7as ou modificar\/substituir os produtos \u00e0s suas custas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) As inven\u00e7\u00f5es\/resultados criados de acordo com o contrato devem ser transferidos para o Comprador mediante solicita\u00e7\u00e3o e mediante indeniza\u00e7\u00e3o. O fornecedor deve reivindicar as inven\u00e7\u00f5es dos funcion\u00e1rios conforme necess\u00e1rio.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Se o Fornecedor fornecer imagens para publicidade, ele dever\u00e1 garantir que det\u00e9m os direitos e poder\u00e1 transferi-los para o Comprador. O Fornecedor concede direitos de uso, edi\u00e7\u00e3o e distribui\u00e7\u00e3o. O Fornecedor indeniza o Comprador por reclama\u00e7\u00f5es decorrentes do uso acordado.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">15. Desativa\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O Comprador poder\u00e1 compensar suas pr\u00f3prias reivindica\u00e7\u00f5es contra as reivindica\u00e7\u00f5es do Fornecedor ou reivindicar direitos de reten\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">16. Confidencialidade<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O Fornecedor deve tratar todos os dados, informa\u00e7\u00f5es, documentos e detalhes n\u00e3o p\u00fablicos do Comprador de forma estritamente confidencial.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) O fornecedor n\u00e3o deve permitir, intencionalmente ou n\u00e3o, o acesso de terceiros a essas informa\u00e7\u00f5es.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) A confidencialidade se estende al\u00e9m do cumprimento do Pedido e se aplica aos funcion\u00e1rios\/agentes envolvidos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Em caso de viola\u00e7\u00e3o, o Comprador poder\u00e1 exigir uma multa contratual de 10% do volume do Pedido nos \u00faltimos 12 meses.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">17. C\u00f3digo de Conduta do Fornecedor<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O fornecedor deve cumprir as leis aplic\u00e1veis, inclusive as dos pa\u00edses de fabrica\u00e7\u00e3o\/destino. O fornecedor n\u00e3o deve se envolver em suborno, viola\u00e7\u00f5es de direitos humanos ou trabalho infantil. O Fornecedor deve garantir a seguran\u00e7a do local de trabalho, cumprir a legisla\u00e7\u00e3o ambiental e incentivar a conformidade em sua cadeia de suprimentos. Se o Fornecedor violar essas obriga\u00e7\u00f5es, o Comprador poder\u00e1 rescindir o contrato ap\u00f3s permitir um per\u00edodo de cura razo\u00e1vel.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">18. Cl\u00e1usula de divisibilidade<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Se alguma disposi\u00e7\u00e3o for inv\u00e1lida, as demais disposi\u00e7\u00f5es permanecer\u00e3o em vigor. As disposi\u00e7\u00f5es inv\u00e1lidas devem ser substitu\u00eddas por disposi\u00e7\u00f5es efetivas que reflitam o objetivo econ\u00f4mico pretendido. Aplica-se tamb\u00e9m a lacunas contratuais.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">19. Jurisdi\u00e7\u00e3o<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) O local exclusivo de jurisdi\u00e7\u00e3o \u00e9 a sede do Comprador em 9230 Flawil, Su\u00ed\u00e7a.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">20. Lei aplic\u00e1vel<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Aplica-se exclusivamente a legisla\u00e7\u00e3o su\u00ed\u00e7a.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) As regras de conflito de leis e a CISG da ONU (Conven\u00e7\u00e3o de Viena) est\u00e3o exclu\u00eddas.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Endere\u00e7o<\/h4>\n\n\n\n<p>Convacc AG, Wilerstrasse 2180, CH-9230 Flawil, Su\u00ed\u00e7a, fevereiro de 2021<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Scope and Contractual Basis a) These General Terms and Conditions of Purchase (hereinafter referred to as \u201cGTC-P\u201d) apply to all purchases (hereinafter referred to as \u201cOrder\u201d) made by Convacc AG (hereinafter referred to as \u201cPurchaser\u201d) from its business partner (hereinafter referred to as \u201cSupplier\u201d), unless otherwise expressly agreed in writing. b) For all contracts [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-6576","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, nofollow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1. Scope and Contractual Basis a) These General Terms and Conditions of Purchase (hereinafter referred to as \u201cGTC-P\u201d) apply to all purchases (hereinafter referred to as \u201cOrder\u201d) made by Convacc AG (hereinafter referred to as \u201cPurchaser\u201d) from its business partner (hereinafter referred to as \u201cSupplier\u201d), unless otherwise expressly agreed in writing. b) For all contracts [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/termos_de_compra\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-23T12:29:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"9 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/\",\"name\":\"General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-01-14T01:58:28+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-23T12:29:40+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"General Terms and Conditions of Purchase\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"width\":674,\"height\":114,\"caption\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/@steinemanncvs\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termos e condi\u00e7\u00f5es gerais de compra - Steinemann CVS","robots":{"index":"noindex","follow":"nofollow"},"og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS","og_description":"1. Scope and Contractual Basis a) These General Terms and Conditions of Purchase (hereinafter referred to as \u201cGTC-P\u201d) apply to all purchases (hereinafter referred to as \u201cOrder\u201d) made by Convacc AG (hereinafter referred to as \u201cPurchaser\u201d) from its business partner (hereinafter referred to as \u201cSupplier\u201d), unless otherwise expressly agreed in writing. b) For all contracts [&hellip;]","og_url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/termos_de_compra\/","og_site_name":"Steinemann CVS","article_modified_time":"2025-09-23T12:29:40+00:00","og_image":[{"width":2101,"height":2101,"url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. tempo de leitura":"9 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/","name":"Termos e condi\u00e7\u00f5es gerais de compra - Steinemann CVS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website"},"datePublished":"2023-01-14T01:58:28+00:00","dateModified":"2025-09-23T12:29:40+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"General Terms and Conditions of Purchase"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","name":"Sistemas de v\u00e1cuo central Steinemann","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization"},"alternateName":"Steinemann CVS","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization","name":"Sistemas de v\u00e1cuo central Steinemann","alternateName":"Steinemann CVS","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","contentUrl":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","width":674,"height":114,"caption":"Steinemann Central Vacuum Systems"},"image":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/company\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs","https:\/\/www.youtube.com\/@steinemanncvs"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6576","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6576"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6576\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21315,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6576\/revisions\/21315"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6576"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}