{"id":21473,"date":"2025-09-23T11:10:45","date_gmt":"2025-09-23T11:10:45","guid":{"rendered":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/?page_id=21473"},"modified":"2025-09-23T12:29:19","modified_gmt":"2025-09-23T12:29:19","slug":"termos-e-condicoes-gerais-de-entrega","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/","title":{"rendered":"Termos e condi\u00e7\u00f5es gerais de entrega"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">1. Geral<\/h4>\n\n\n\n<p>1.1 Steinemann CVS \u00e9 a marca dos sistemas projetados e produzidos pela ConVacc AG.<\/p>\n\n\n\n<p><br>1.2 O contrato \u00e9 celebrado ap\u00f3s o recebimento da confirma\u00e7\u00e3o por escrito do fornecedor da aceita\u00e7\u00e3o do pedido (confirma\u00e7\u00e3o do pedido). As ofertas que n\u00e3o especificam um per\u00edodo de aceita\u00e7\u00e3o n\u00e3o s\u00e3o vinculativas.<\/p>\n\n\n\n<p><br>1.3 Estas condi\u00e7\u00f5es de entrega s\u00e3o obrigat\u00f3rias para ambas as partes se forem declaradas aplic\u00e1veis na oferta ou na confirma\u00e7\u00e3o do pedido. Condi\u00e7\u00f5es diferentes do comprador somente ser\u00e3o v\u00e1lidas se expressamente aceitas por escrito pelo fornecedor.<\/p>\n\n\n\n<p><br>1.4 Todos os acordos e declara\u00e7\u00f5es legalmente relevantes das partes contratuais devem ser feitos por escrito para serem v\u00e1lidos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>1.5 Caso qualquer disposi\u00e7\u00e3o destas condi\u00e7\u00f5es de entrega seja total ou parcialmente inv\u00e1lida, as partes contratantes dever\u00e3o substituir essa disposi\u00e7\u00e3o por uma nova que se aproxime o m\u00e1ximo poss\u00edvel do efeito jur\u00eddico e econ\u00f4mico pretendido.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2. Escopo das entregas e dos servi\u00e7os<\/h3>\n\n\n\n<p>As entregas e os servi\u00e7os do fornecedor est\u00e3o listados de forma conclusiva na confirma\u00e7\u00e3o do pedido, incluindo quaisquer anexos. O fornecedor est\u00e1 autorizado a fazer altera\u00e7\u00f5es que resultem em melhorias, desde que elas n\u00e3o causem um aumento de pre\u00e7o.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3. Desenhos e documentos t\u00e9cnicos<\/h3>\n\n\n\n<p>3.1 As brochuras e os cat\u00e1logos n\u00e3o s\u00e3o vinculativos, salvo acordo em contr\u00e1rio. As especifica\u00e7\u00f5es contidas nos documentos t\u00e9cnicos s\u00e3o vinculativas somente se expressamente garantidas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>3.2 Cada parte det\u00e9m todos os direitos sobre os desenhos e documentos t\u00e9cnicos fornecidos \u00e0 outra. A parte receptora reconhece esses direitos e n\u00e3o deve tornar esses documentos acess\u00edveis a terceiros, no todo ou em parte, sem autoriza\u00e7\u00e3o pr\u00e9via por escrito, nem us\u00e1-los para fins diferentes daqueles para os quais foram fornecidos.<br><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4. Regulamenta\u00e7\u00f5es no pa\u00eds de destino e dispositivos de prote\u00e7\u00e3o<\/h3>\n\n\n\n<p>4.1 O comprador deve notificar o fornecedor, o mais tardar ao fazer o pedido, sobre todos os regulamentos e normas relacionados \u00e0 execu\u00e7\u00e3o, opera\u00e7\u00e3o, sa\u00fade e preven\u00e7\u00e3o de acidentes.<br><br>4.2 Salvo acordo em contr\u00e1rio, as entregas e os servi\u00e7os est\u00e3o em conformidade com os regulamentos e normas do local de trabalho do comprador, conforme notificado ao fornecedor nos termos da cl\u00e1usula 4.1. Dispositivos de prote\u00e7\u00e3o adicionais ou diferentes dever\u00e3o ser fornecidos somente se expressamente acordado.<br><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5. Pre\u00e7os<\/h3>\n\n\n\n<p>5.1 Todos os pre\u00e7os s\u00e3o, salvo acordo em contr\u00e1rio, l\u00edquidos, \u00e0 sa\u00edda da f\u00e1brica, sem embalagem, em francos su\u00ed\u00e7os dispon\u00edveis livremente, sem quaisquer dedu\u00e7\u00f5es. Todos os custos auxiliares (por exemplo, frete, seguro, exporta\u00e7\u00e3o, tr\u00e2nsito, permiss\u00f5es de importa\u00e7\u00e3o, reconhecimento de firma) dever\u00e3o ser arcados pelo comprador, bem como todos os impostos, taxas e encargos alfandeg\u00e1rios decorrentes do contrato, ou reembolsados ao fornecedor, se este for respons\u00e1vel pelo pagamento.<\/p>\n\n\n\n<p><br>5.2 O fornecedor se reserva o direito de ajustar os pre\u00e7os se as taxas salariais ou os pre\u00e7os dos materiais mudarem entre a data da oferta e a execu\u00e7\u00e3o contratual. Um ajuste de pre\u00e7o razo\u00e1vel tamb\u00e9m dever\u00e1 ser feito se:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>o per\u00edodo de entrega seja posteriormente estendido pelos motivos listados na cl\u00e1usula 8.3, ou<\/li>\n\n\n\n<li>o tipo ou o escopo das entregas ou dos servi\u00e7os acordados forem alterados, ou<\/li>\n\n\n\n<li>as altera\u00e7\u00f5es de material ou projeto porque os documentos do comprador n\u00e3o correspondiam \u00e0s condi\u00e7\u00f5es reais ou estavam incompletos.<br><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">6. Condi\u00e7\u00f5es de pagamento<\/h3>\n\n\n\n<p>6.1 Os pagamentos dever\u00e3o ser efetuados pelo comprador de acordo com os termos acordados, no domic\u00edlio do fornecedor, sem dedu\u00e7\u00e3o de descontos, despesas, impostos, tributos, taxas, encargos alfandeg\u00e1rios ou similares. Salvo acordo em contr\u00e1rio, o pre\u00e7o dever\u00e1 ser pago da seguinte forma:<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Um ter\u00e7o como pagamento antecipado em um m\u00eas ap\u00f3s o recebimento da confirma\u00e7\u00e3o do pedido,<\/li>\n\n\n\n<li>Um ter\u00e7o ap\u00f3s dois ter\u00e7os do per\u00edodo de entrega acordado,<\/li>\n\n\n\n<li>O saldo em um m\u00eas ap\u00f3s a notifica\u00e7\u00e3o de prontid\u00e3o para envio.<br>Se o pagamento por letra de c\u00e2mbio for acordado, os encargos de desconto, o imposto de selo e as taxas de cobran\u00e7a ser\u00e3o suportados pelo comprador.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><br>6.2 Os prazos de pagamento devem ser observados mesmo que o transporte, a entrega, a montagem, o comissionamento ou a aceita\u00e7\u00e3o sejam atrasados ou impossibilitados por motivos n\u00e3o atribu\u00edveis ao fornecedor, ou se faltarem pe\u00e7as insignificantes ou se for necess\u00e1rio retrabalho que n\u00e3o impe\u00e7a o uso das entregas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>6.3 Se o pagamento antecipado ou as garantias acordadas n\u00e3o forem devidamente fornecidas, o fornecedor poder\u00e1 manter ou rescindir o contrato e, em ambos os casos, exigir indeniza\u00e7\u00e3o. Se o comprador atrasar qualquer pagamento adicional ou se o fornecedor temer razoavelmente o n\u00e3o pagamento, o fornecedor poder\u00e1 suspender a execu\u00e7\u00e3o, reter as entregas ou rescindir o contrato e exigir indeniza\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><br>6.4 Se o comprador n\u00e3o cumprir os prazos de pagamento, ele dever\u00e1, sem aviso pr\u00e9vio, pagar juros a partir da data de vencimento a uma taxa usual no domic\u00edlio do fornecedor, mas pelo menos 4% acima da taxa de desconto do Banco Nacional Su\u00ed\u00e7o. Outras indeniza\u00e7\u00f5es s\u00e3o reservadas.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7. Reten\u00e7\u00e3o de t\u00edtulo<\/h3>\n\n\n\n<p>O fornecedor ret\u00e9m a propriedade de todas as entregas at\u00e9 que o pagamento integral seja recebido. O comprador dever\u00e1 auxiliar com as medidas necess\u00e1rias para proteger os direitos de propriedade do fornecedor e segurar as mercadorias entregues, \u00e0s suas pr\u00f3prias custas, contra roubo, inc\u00eandio, \u00e1gua e outros riscos durante o per\u00edodo de reten\u00e7\u00e3o.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8. Per\u00edodo de entrega<\/h3>\n\n\n\n<p>8.1 O per\u00edodo de entrega come\u00e7a quando o contrato \u00e9 conclu\u00eddo, todas as autoriza\u00e7\u00f5es oficiais s\u00e3o obtidas, os pagamentos s\u00e3o feitos, as garantias s\u00e3o fornecidas e os pontos t\u00e9cnicos s\u00e3o resolvidos. O per\u00edodo \u00e9 cumprido se o aviso de prontid\u00e3o para envio for enviado antes do vencimento.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.2 O cumprimento do prazo de entrega pressup\u00f5e o cumprimento das obriga\u00e7\u00f5es contratuais pelo comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.3 O per\u00edodo de entrega ser\u00e1 prorrogado se:<br>a) as informa\u00e7\u00f5es necess\u00e1rias n\u00e3o s\u00e3o fornecidas a tempo ou s\u00e3o alteradas posteriormente;<br>b) surgirem obst\u00e1culos fora do controle do fornecedor (por exemplo, epidemias, mobiliza\u00e7\u00e3o, guerra, agita\u00e7\u00e3o, grandes avarias, acidentes, disputas trabalhistas, atraso no fornecimento de mat\u00e9ria-prima, a\u00e7\u00f5es governamentais, eventos naturais);<br>c) o comprador ou terceiros est\u00e3o atrasados em suas obriga\u00e7\u00f5es contratuais, especialmente pagamentos.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.4 O comprador poder\u00e1 exigir indeniza\u00e7\u00e3o por atraso, at\u00e9 0,5% por semana completa, n\u00e3o excedendo 5% do pre\u00e7o do contrato da pe\u00e7a atrasada. As duas primeiras semanas de atraso n\u00e3o d\u00e3o direito a indeniza\u00e7\u00e3o. Se o fornecedor n\u00e3o entregar dentro de um per\u00edodo de car\u00eancia adicional, o comprador poder\u00e1 rejeitar a parte atrasada ou rescindir o contrato.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.5 Se uma data fixa for acordada em vez de um per\u00edodo de entrega, ela ser\u00e1 tratada como o \u00faltimo dia do per\u00edodo.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.6 O comprador n\u00e3o tem outros direitos decorrentes de atrasos al\u00e9m dos aqui listados, exceto em casos de neglig\u00eancia grave ou m\u00e1 conduta intencional do fornecedor.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">9. Embalagem<\/h3>\n\n\n\n<p>A embalagem geralmente est\u00e1 inclu\u00edda no pre\u00e7o, salvo acordo em contr\u00e1rio. As embalagens n\u00e3o retorn\u00e1veis s\u00e3o cobradas separadamente. As embalagens retorn\u00e1veis devem ser devolvidas com o frete pago.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">10. Transfer\u00eancia de benef\u00edcios e riscos<\/h3>\n\n\n\n<p>10.1 O benef\u00edcio e o risco s\u00e3o transferidos para o comprador, o mais tardar, ap\u00f3s o envio para a f\u00e1brica.<\/p>\n\n\n\n<p><br>10.2 Se o envio for atrasado a pedido do comprador ou por motivos fora do controle do fornecedor, o risco ser\u00e1 transferido no hor\u00e1rio originalmente programado para o envio.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">11. Remessa, transporte e seguro<\/h3>\n\n\n\n<p>11.1 Solicita\u00e7\u00f5es especiais relativas a remessa, transporte e seguro devem ser notificadas em tempo h\u00e1bil. O transporte, se n\u00e3o estiver inclu\u00eddo no pre\u00e7o, \u00e9 por conta e risco do comprador. As reclama\u00e7\u00f5es por danos de transporte devem ser encaminhadas \u00e0 transportadora.<\/p>\n\n\n\n<p><br>11.2 O seguro, se n\u00e3o estiver inclu\u00eddo no pre\u00e7o, \u00e9 de responsabilidade do comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">12. Inspe\u00e7\u00e3o de entregas e servi\u00e7os<\/h3>\n\n\n\n<p>12.1 O fornecedor testar\u00e1 as entregas como de costume antes do envio. Testes adicionais devem ser especialmente acordados e pagos pelo comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.2 O comprador deve inspecionar as entregas dentro de um per\u00edodo razo\u00e1vel e notificar os defeitos por escrito. Caso contr\u00e1rio, as mercadorias ser\u00e3o consideradas aceitas.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.3 O fornecedor dever\u00e1 corrigir os defeitos devidamente notificados o mais r\u00e1pido poss\u00edvel.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.4 A aceita\u00e7\u00e3o tamb\u00e9m \u00e9 considerada como ocorrendo quando os produtos saem da f\u00e1brica, s\u00e3o recusados sem justificativa ou s\u00e3o usados pelo comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.5 O comprador n\u00e3o tem direito a nenhuma reivindica\u00e7\u00e3o al\u00e9m daquelas expressamente declaradas na cl\u00e1usula 13.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">13. Garantia, responsabilidade por defeitos<\/h3>\n\n\n\n<p>13.1 Per\u00edodo de garantia: 12 meses, ou 6 meses em opera\u00e7\u00e3o cont\u00ednua, a partir do envio da f\u00e1brica ou da aceita\u00e7\u00e3o\/montagem, se acordado. Aplicam-se prazos estendidos para pe\u00e7as substitu\u00eddas\/reparadas.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.2 O Fornecedor dever\u00e1, mediante solicita\u00e7\u00e3o por escrito, reparar ou substituir pe\u00e7as defeituosas devido a material de baixa qualidade, projeto defeituoso ou m\u00e3o de obra.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.3 As propriedades garantidas s\u00e3o apenas aquelas expressamente designadas como tal. Se n\u00e3o forem cumpridas, o comprador poder\u00e1 exigir reparos ou redu\u00e7\u00e3o de pre\u00e7o, ou desistir se o uso for substancialmente prejudicado.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.4 Exclus\u00f5es: desgaste, manuten\u00e7\u00e3o inadequada, uso indevido, materiais operacionais inadequados, corros\u00e3o, constru\u00e7\u00e3o ou montagem n\u00e3o realizadas pelo fornecedor.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.5 Subfornecedores: garantia somente dentro de suas pr\u00f3prias obriga\u00e7\u00f5es.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.6 O Comprador n\u00e3o tem nenhum direito al\u00e9m daqueles previstos nos itens 13.1-13.5.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.7 O Fornecedor somente ser\u00e1 respons\u00e1vel por aconselhamento negligente em casos de neglig\u00eancia grave ou m\u00e1 conduta intencional.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">14. N\u00e3o desempenho, desempenho defeituoso<\/h3>\n\n\n\n<p>Se o fornecedor atrasar injustificadamente ou executar com defeito, o comprador poder\u00e1 estabelecer um per\u00edodo de car\u00eancia e, se n\u00e3o for atendido, rescindir o contrato. Os pedidos de indeniza\u00e7\u00e3o s\u00e3o limitados a 10% do valor do contrato.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15. Cancelamento pelo fornecedor<\/h3>\n\n\n\n<p>Se eventos imprevistos alterarem fundamentalmente as obriga\u00e7\u00f5es de entrega ou tornarem a execu\u00e7\u00e3o imposs\u00edvel, o fornecedor poder\u00e1 cancelar o contrato. Em tais casos, o comprador n\u00e3o ter\u00e1 direito a indeniza\u00e7\u00e3o por danos.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">16. Limita\u00e7\u00e3o de responsabilidade<\/h3>\n\n\n\n<p>O comprador n\u00e3o tem direito a outras reivindica\u00e7\u00f5es al\u00e9m daquelas expressamente declaradas. Excluem-se, em particular, danos consequentes, como perdas de produ\u00e7\u00e3o, lucros cessantes ou outros danos indiretos, exceto em casos de neglig\u00eancia grave ou m\u00e1 conduta intencional.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">17. Direito de recurso do fornecedor<\/h3>\n\n\n\n<p>Se o fornecedor for considerado respons\u00e1vel devido a atos ou omiss\u00f5es do comprador ou de seus auxiliares, o fornecedor ter\u00e1 direito de regresso contra o comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">18. Jurisdi\u00e7\u00e3o, Lei Aplic\u00e1vel, Local de Execu\u00e7\u00e3o<\/h3>\n\n\n\n<p>18.1 A jurisdi\u00e7\u00e3o \u00e9 o domic\u00edlio do fornecedor, embora o fornecedor tamb\u00e9m possa processar no domic\u00edlio do comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>18.2 A Conven\u00e7\u00e3o das Na\u00e7\u00f5es Unidas sobre Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias (CISG), de 11 de abril de 1980, est\u00e1 exclu\u00edda.<\/p>\n\n\n\n<p><br>18.3 O contrato \u00e9 regido pela legisla\u00e7\u00e3o su\u00ed\u00e7a.<\/p>\n\n\n\n<p><br>18.4 O local de desempenho \u00e9 o local de neg\u00f3cios do fornecedor.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>01.01.2016, ConVacc AG, CH-9230 Flawil, Su\u00ed\u00e7a<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. General 1.1 Steinemann CVS is the brand name of systems designed and produced by ConVacc AG. 1.2 The contract is concluded upon receipt of the supplier\u2019s written confirmation of acceptance of the order (order confirmation). Offers that do not specify an acceptance period are non-binding. 1.3 These delivery conditions are binding for both parties [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-21473","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, nofollow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1. General 1.1 Steinemann CVS is the brand name of systems designed and produced by ConVacc AG. 1.2 The contract is concluded upon receipt of the supplier\u2019s written confirmation of acceptance of the order (order confirmation). Offers that do not specify an acceptance period are non-binding. 1.3 These delivery conditions are binding for both parties [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/termos-e-condicoes-gerais-de-entrega\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-23T12:29:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"7 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/\",\"name\":\"General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-09-23T11:10:45+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-23T12:29:19+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"General Terms and Conditions of Delivery\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"width\":674,\"height\":114,\"caption\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/@steinemanncvs\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Termos e condi\u00e7\u00f5es gerais de entrega - Steinemann CVS","robots":{"index":"noindex","follow":"nofollow"},"og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS","og_description":"1. General 1.1 Steinemann CVS is the brand name of systems designed and produced by ConVacc AG. 1.2 The contract is concluded upon receipt of the supplier\u2019s written confirmation of acceptance of the order (order confirmation). Offers that do not specify an acceptance period are non-binding. 1.3 These delivery conditions are binding for both parties [&hellip;]","og_url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/termos-e-condicoes-gerais-de-entrega\/","og_site_name":"Steinemann CVS","article_modified_time":"2025-09-23T12:29:19+00:00","og_image":[{"width":2101,"height":2101,"url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. tempo de leitura":"7 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/","name":"Termos e condi\u00e7\u00f5es gerais de entrega - Steinemann CVS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website"},"datePublished":"2025-09-23T11:10:45+00:00","dateModified":"2025-09-23T12:29:19+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"General Terms and Conditions of Delivery"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","name":"Sistemas de v\u00e1cuo central Steinemann","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization"},"alternateName":"Steinemann CVS","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization","name":"Sistemas de v\u00e1cuo central Steinemann","alternateName":"Steinemann CVS","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","contentUrl":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","width":674,"height":114,"caption":"Steinemann Central Vacuum Systems"},"image":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/company\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs","https:\/\/www.youtube.com\/@steinemanncvs"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21473"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21477,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21473\/revisions\/21477"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}