{"id":6576,"date":"2023-01-14T01:58:28","date_gmt":"2023-01-14T01:58:28","guid":{"rendered":"https:\/\/d-themes.com\/wordpress\/udesign\/dummy\/main\/?page_id=6576"},"modified":"2025-09-23T12:29:40","modified_gmt":"2025-09-23T12:29:40","slug":"conditions-dachat","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/terms_of_purchase\/","title":{"rendered":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales d'achat"},"content":{"rendered":"<h4 class=\"wp-block-heading\">1. Champ d'application et base contractuelle<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales d'achat (ci-apr\u00e8s \"CGA\") s'appliquent \u00e0 tous les achats (ci-apr\u00e8s \"commande\") effectu\u00e9s par Convacc AG (ci-apr\u00e8s \"donneur d'ordre\") aupr\u00e8s de son partenaire commercial (ci-apr\u00e8s \"fournisseur\"), sauf convention contraire expresse et \u00e9crite.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Pour tous les contrats relatifs \u00e0 l'acquisition de produits, de mat\u00e9riaux, de mati\u00e8res premi\u00e8res, d'outils ou de pi\u00e8ces d\u00e9tach\u00e9es (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9s \"Produits contractuels\") par l'Acheteur - qu'ils soient fond\u00e9s sur des accords-cadres, des commandes sur appel ou des commandes individuelles - seules les CGV-P de l'Acheteur en vigueur au moment de la r\u00e9ception de la Commande par le Fournisseur s'appliquent. Il incombe au Fournisseur de se renseigner de mani\u00e8re ind\u00e9pendante sur la version en vigueur. Les conditions g\u00e9n\u00e9rales divergentes du fournisseur, quelle que soit leur forme, ne s'appliquent pas.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) En cas de contradiction entre les documents contractuels, l'ordre de priorit\u00e9 suivant s'applique :<br>- Les dispositions de la commande individuelle de l'acheteur<br>- Autres accords sp\u00e9cifiques entre les parties<br>- Accords de coop\u00e9ration sign\u00e9s par les deux parties<br>- Ces GTC-P<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Une fois appliqu\u00e9es pour la premi\u00e8re fois, les pr\u00e9sentes CGV-P, dans la version en vigueur au moment de la r\u00e9ception de la commande, s'appliquent automatiquement \u00e0 toute commande ult\u00e9rieure.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">2. Demandes de renseignements, offres et confirmation<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les demandes de renseignements adress\u00e9es par l'acheteur au fournisseur sont sans engagement. Les offres du fournisseur sont gratuites.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) L'Acheteur ne reconna\u00eet que les commandes \u00e9mises par son service d'achat. Les modifications ou compl\u00e9ments ne sont contraignants que s'ils sont confirm\u00e9s par \u00e9crit (fax et courriel suffisent) par le service d'achat.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) La commande doit \u00eatre confirm\u00e9e par le fournisseur par \u00e9crit, dat\u00e9e et adress\u00e9e \u00e0 la personne de contact mentionn\u00e9e dans la commande, dans un d\u00e9lai de trois jours ouvrables, en indiquant le num\u00e9ro de r\u00e9f\u00e9rence de l'acheteur, le prix, la quantit\u00e9 et la date de livraison.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) L'offre du fournisseur reste contraignante pendant au moins deux mois apr\u00e8s sa r\u00e9ception par l'acheteur. Si le fournisseur livre un produit similaire \u00e0 un concurrent, il doit en informer imm\u00e9diatement l'acheteur.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Le Fournisseur fournira \u00e0 l'Acheteur, \u00e0 sa premi\u00e8re demande, les dessins de conception sp\u00e9cifiques, les sp\u00e9cifications des produits, les informations sur les mat\u00e9riaux ou les d\u00e9tails sur les ingr\u00e9dients relatifs aux Produits contractuels.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">3. Validit\u00e9 de l'arr\u00eat\u00e9<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Si le Fournisseur est une personne morale, la Commande doit \u00eatre sign\u00e9e par un repr\u00e9sentant d\u00fbment autoris\u00e9 inscrit au registre du commerce. Si le Fournisseur confirme la Commande par un autre document \u00e9crit juridiquement contraignant, dans lequel le libell\u00e9 de la Commande est repris, et s'il existe des divergences entre la Commande et la confirmation de la Commande, la Commande pr\u00e9vaudra, sauf accord \u00e9crit contraire des parties.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">4. Commandes<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les commandes ne sont contraignantes que si elles sont pass\u00e9es par \u00e9crit. Ceci s'applique \u00e9galement \u00e0 tous les amendements, suppl\u00e9ments, sp\u00e9cifications, etc. Le Fournisseur doit imm\u00e9diatement contacter l'Acheteur avant l'envoi de la confirmation s'il constate une erreur ou une ambigu\u00eft\u00e9 concernant des \u00e9l\u00e9ments essentiels de la Commande, notamment la quantit\u00e9, le prix ou la date de livraison. Le Fournisseur doit s'assurer qu'il a connaissance des donn\u00e9es cl\u00e9s, des circonstances et de l'objet de la Commande.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) La commande doit \u00eatre confirm\u00e9e par le fournisseur par \u00e9crit dans un d\u00e9lai de trois jours ouvrables \u00e0 la personne d\u00e9sign\u00e9e dans la commande par le service des achats de l'acheteur.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">5. Sous-traitance<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) La sous-traitance par le fournisseur est interdite sans l'autorisation \u00e9crite expresse de l'acheteur. Les commandes de fabrication de pi\u00e8ces bas\u00e9es sur les dessins de l'Acheteur (\"pi\u00e8ces de dessin\") ne peuvent pas \u00eatre transmises \u00e0 des sous-traitants sans autorisation \u00e9crite. Le fournisseur est responsable de ses sous-traitants comme de lui-m\u00eame. Si des sous-traitants sont prescrits par le donneur d'ordre, cela ne dispense pas le fournisseur de surveiller la qualit\u00e9, d'\u00e9valuer et de d\u00e9velopper ces sous-traitants.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">6. Livraison, conditionnement et identification<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les livraisons sont effectu\u00e9es conform\u00e9ment aux DDP, selon les INCOTERMS\u00ae en vigueur. Chaque livraison doit \u00eatre accompagn\u00e9e d'un bon de livraison mentionnant le num\u00e9ro de commande de l'acheteur, la description du contenu par identit\u00e9 et par quantit\u00e9, ainsi que tout document suppl\u00e9mentaire requis par l'acheteur ou par la loi.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Les livraisons partielles n\u00e9cessitent l'accord \u00e9crit de l'Acheteur. Si le Fournisseur livre des quantit\u00e9s partielles sans consentement, l'ex\u00e9cution n'est r\u00e9put\u00e9e achev\u00e9e qu'au moment de la livraison compl\u00e8te de la Commande.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Pour l'identification et l'attribution, le fournisseur doit \u00e9tiqueter les pi\u00e8ces\/emballages afin d'en assurer la tra\u00e7abilit\u00e9. Dans la mesure du possible, l'\u00e9tiquetage doit \u00eatre coordonn\u00e9 avec l'acheteur. Les unit\u00e9s d'emballage doivent \u00eatre clairement marqu\u00e9es.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Si une commande d'une valeur nette sup\u00e9rieure \u00e0 CHF 5 000,00 est livr\u00e9e avant que l'acheteur n'ait re\u00e7u la confirmation de commande sign\u00e9e, l'acheteur peut accepter ou refuser la livraison. En cas de refus, le fournisseur doit supporter les frais de retour.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Le fournisseur doit respecter l'adresse de livraison exactement comme indiqu\u00e9 dans la commande et est responsable de toute erreur non imputable \u00e0 l'acheteur.<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) Si le Fournisseur livre des produits ou des composants contenant des substances soumises \u00e0 d\u00e9claration ou pr\u00e9occupantes en vertu du droit suisse au moment de la Commande, le Fournisseur doit non seulement se conformer aux exigences l\u00e9gales suisses en mati\u00e8re d'\u00e9tiquetage et d'emballage au lieu de destination, mais il doit \u00e9galement fournir \u00e0 l'Acheteur, de mani\u00e8re non sollicit\u00e9e, toutes les informations requises pour les obligations de l'Acheteur en mati\u00e8re de marchandises dangereuses en vertu du droit suisse. Si le r\u00e8glement REACH de l'UE s'applique, le fournisseur doit \u00e9galement s'acquitter de toutes les obligations d'enregistrement, de notification et d'information. Si le fournisseur est situ\u00e9 en dehors de l'UE, il doit d\u00e9signer un repr\u00e9sentant exclusif dans l'UE pour remplir ces obligations au nom de l'acheteur.<br><\/p>\n\n\n\n<p>g) Le fournisseur doit fournir des d\u00e9clarations compl\u00e8tes sur les produits et se conformer \u00e0 toutes les lois nationales et internationales applicables en mati\u00e8re de douanes et d'exportation. Le fournisseur doit fournir en temps utile toutes les informations et tous les documents n\u00e9cessaires au respect des obligations de l'acheteur, notamment : les certificats, les num\u00e9ros tarifaires, les d\u00e9clarations du fournisseur, les certificats d'origine, les d\u00e9clarations relatives aux produits, les fiches techniques des produits, les fiches de donn\u00e9es de s\u00e9curit\u00e9, les listes de livraison et les bons de livraison contenant le minimum d'informations requises.<br><\/p>\n\n\n\n<p>h) Le fournisseur doit fournir les documents dans un d\u00e9lai de cinq jours ouvrables sur demande. Le fournisseur doit tenir et mettre \u00e0 jour une liste des produits livr\u00e9s. Les co\u00fbts des d\u00e9clarations sont \u00e0 la charge du fournisseur. Les produits d\u00e9clar\u00e9s sont contraignants ; tout \u00e9cart n\u00e9cessite l'approbation \u00e9crite de l'acheteur. Le fournisseur supporte tous les co\u00fbts\/dommages r\u00e9sultant d'un manquement \u00e0 cette obligation.<br><\/p>\n\n\n\n<p>i) Le bois et les mat\u00e9riaux \u00e0 base de bois doivent porter le label FSC ou PEFC.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">7. Dates de livraison, \u00e9tat de pr\u00e9paration, int\u00e9r\u00eats moratoires<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les dates de livraison convenues sont contraignantes et correspondent aux dates d'arriv\u00e9e au lieu de destination convenu. Aucun rappel n'est n\u00e9cessaire en cas de retard (accord \u00e0 date fixe).<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Le fournisseur doit informer imm\u00e9diatement l'acheteur de toute circonstance survenant ou se r\u00e9v\u00e9lant susceptible d'emp\u00eacher le respect des d\u00e9lais de livraison.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Le fournisseur s'engage \u00e0 maintenir l'\u00e9tat de pr\u00e9paration \u00e0 la livraison conform\u00e9ment \u00e0 l'annexe \"\u00c9tat de pr\u00e9paration \u00e0 la livraison\" et \u00e0 payer les p\u00e9nalit\u00e9s pr\u00e9vues dans cette annexe en cas de violation.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) En cas de retard, le fournisseur est redevable d'une p\u00e9nalit\u00e9 contractuelle de 1% de la valeur de la commande par semaine, max. 5% du montant net de la livraison retard\u00e9e. D'autres droits l\u00e9gaux subsistent. La p\u00e9nalit\u00e9 est compens\u00e9e <\/p>\n\n\n\n<p>contre les dommages suppl\u00e9mentaires. Si une exp\u00e9dition acc\u00e9l\u00e9r\u00e9e est n\u00e9cessaire en raison d'un retard, le fournisseur prend en charge les frais de transport suppl\u00e9mentaires. Les co\u00fbts des envois express non demand\u00e9s sont \u00e9galement \u00e0 la charge du fournisseur.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Les \u00e9v\u00e9nements impr\u00e9visibles, in\u00e9vitables et graves (force majeure) lib\u00e8rent les parties de leurs obligations pendant la dur\u00e9e de l'interruption, m\u00eame si elles sont d\u00e9j\u00e0 en d\u00e9faut. Les parties doivent s'informer mutuellement sans d\u00e9lai et adapter leurs obligations de bonne foi.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">8. Lieu d'ex\u00e9cution et de livraison<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Le lieu d'ex\u00e9cution et de livraison est le site de l'acheteur. Il s'agit du si\u00e8ge social de l'acheteur, sauf indication contraire expresse. Si l'adresse op\u00e9rationnelle de l'acheteur diff\u00e8re, c'est cette adresse qui est consid\u00e9r\u00e9e comme le lieu de livraison. Toute autre solution doit \u00eatre express\u00e9ment sp\u00e9cifi\u00e9e par \u00e9crit dans la commande, faute de quoi le transfert de risque n'a pas lieu.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">9. Transfert de titre et de risque<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) La pleine propri\u00e9t\u00e9 des articles contractuels est transf\u00e9r\u00e9e \u00e0 l'acheteur lors de la livraison au lieu de livraison, conform\u00e9ment \u00e0 l'article 8. Le transfert des risques est r\u00e9gi par les INCOTERMS\u00ae convenus. Les marchandises sont accept\u00e9es avec la signature du bon de livraison, sous r\u00e9serve de d\u00e9fauts.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) En cas d'avarie commune, le fournisseur accepte de prendre en charge les frais de largage, d'avarie ou de panne de moteur en cas de sauvetage, de remorquage, de lutte contre l'incendie ou de chargement\/d\u00e9chargement dans un port d'urgence.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">10. Prix, factures et paiements<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les prix convenus (dans la devise convenue) sont des prix fixes, comprenant l'emballage, le transport, les droits, les taxes, l'assurance et les autres frais jusqu'au lieu d'ex\u00e9cution. Les prix ne comprennent pas la TVA applicable. Les modifications n\u00e9cessitent l'accord \u00e9crit de l'acheteur.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Les co\u00fbts uniques pour les outils, les mod\u00e8les, les programmes, les adaptateurs, etc. doivent faire l'objet d'un devis s\u00e9par\u00e9, le cas \u00e9ch\u00e9ant.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Les factures doivent mentionner le num\u00e9ro de r\u00e9f\u00e9rence de l'acheteur, le num\u00e9ro de l'article, la quantit\u00e9, le prix unitaire et \u00eatre conformes aux dispositions l\u00e9gales.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Le paiement est effectu\u00e9 dans un d\u00e9lai de 60 jours apr\u00e8s ex\u00e9cution compl\u00e8te et r\u00e9ception d'une facture en bonne et due forme. Les factures doivent mentionner le num\u00e9ro de r\u00e9f\u00e9rence, les num\u00e9ros d'articles, les quantit\u00e9s et les prix unitaires. L'acheteur peut retenir un paiement proportionnel en cas de livraison d\u00e9fectueuse. Les conditions de paiement s'appliquent conform\u00e9ment \u00e0 la commande de l'acheteur jusqu'\u00e0 ce qu'elles soient modifi\u00e9es d'un commun accord.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Les paiements ne constituent pas une acceptation de la conformit\u00e9. L'acheteur peut retenir un paiement proportionnel en cas de d\u00e9fauts. Les droits subsistent m\u00eame apr\u00e8s le paiement.<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) Le paiement est r\u00e9put\u00e9 effectu\u00e9 dans les d\u00e9lais si l'ordre de virement de l'acheteur est transmis \u00e0 sa banque dans le d\u00e9lai convenu.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">11. Garantie contre les d\u00e9fauts, responsabilit\u00e9, assurance, limitation<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) L'acheteur n'est pas tenu d'inspecter les livraisons \u00e0 la r\u00e9ception.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) En cas de d\u00e9fauts, l'acheteur peut, en plus des droits l\u00e9gaux, exiger : que le fournisseur r\u00e9cup\u00e8re et remplace les produits d\u00e9fectueux \u00e0 ses frais, que l'acheteur renvoie les produits aux frais du fournisseur, qu'il les trie et les retravaille dans les 24 heures aux frais du fournisseur, ou qu'il les fasse remplacer par l'acheteur ou des prestataires de services externes. Le fournisseur doit \u00e9galement supporter les co\u00fbts des campagnes de rappel caus\u00e9es par des d\u00e9fauts. Les d\u00e9fauts de s\u00e9rie n\u00e9cessitent le remplacement de toute la s\u00e9rie. Le fournisseur est responsable de tous les dommages caus\u00e9s par les produits d\u00e9fectueux.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Le fournisseur doit d\u00e9finir des actions correctives avec l'acheteur et soumettre des d\u00e9clarations sur les d\u00e9fauts.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Le fournisseur supporte tous les co\u00fbts des actions de rappel\/de service caus\u00e9es par ses d\u00e9fauts.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Le fournisseur doit indemniser l'acheteur en cas de r\u00e9clamations de tiers r\u00e9sultant de d\u00e9fauts.<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) Le fournisseur doit souscrire une assurance ad\u00e9quate en mati\u00e8re de responsabilit\u00e9 du fait des produits, au-del\u00e0 de la couverture normale, y compris pour les dommages corporels et mat\u00e9riels. Les polices doivent \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9es sur demande. Les r\u00e9clamations ult\u00e9rieures ne sont pas affect\u00e9es.<br><\/p>\n\n\n\n<p>g) La p\u00e9riode de garantie est de 36 mois \u00e0 compter du transfert de risque. La suspension intervient entre l'avis de d\u00e9faut et la rectification\/le refus. La nouvelle p\u00e9riode commence au moment du remplacement.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">12. D\u00e9fauts cach\u00e9s<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) En cas de vice cach\u00e9 qui n'a pas pu \u00eatre d\u00e9cel\u00e9 lors de l'inspection de la livraison, l'acheteur doit en informer le fournisseur dans un d\u00e9lai raisonnable. Les d\u00e9lais de garantie l\u00e9gaux ou contractuels selon le droit suisse s'appliquent, le plus long pr\u00e9valant.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">13. \u00c9quipement de production<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Les documents techniques, mod\u00e8les, gabarits, \u00e9chantillons, \u00e9quipements d'essai, outils, etc. fournis par l'acheteur restent la propri\u00e9t\u00e9 de ce dernier. Les articles achet\u00e9s\/fabriqu\u00e9s aux frais de l'acheteur deviennent la propri\u00e9t\u00e9 de ce dernier.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) L'acheteur d\u00e9tient tous les droits sur ces \u00e9l\u00e9ments. Le fournisseur ne peut les ali\u00e9ner, les d\u00e9placer ou les mettre hors service sans son consentement.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Aucune reproduction ne peut \u00eatre effectu\u00e9e sans autorisation \u00e9crite. Les \u00e9l\u00e9ments\/reproductions ne peuvent \u00eatre communiqu\u00e9s \u00e0 des tiers.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Tout le mat\u00e9riel doit \u00eatre retourn\u00e9 imm\u00e9diatement apr\u00e8s la commande.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Les objets pr\u00eat\u00e9s \u00e0 long terme doivent porter la mention \"Propri\u00e9t\u00e9 de Steinemann AG\".<br><\/p>\n\n\n\n<p>f) Le fournisseur doit utiliser les articles uniquement pour les besoins du contrat, les assurer et en assurer la maintenance.<br><\/p>\n\n\n\n<p>g) L'acheteur peut exiger la restitution \u00e0 tout moment. Le fournisseur n'a aucun droit de r\u00e9tention.<br><\/p>\n\n\n\n<p>h) Le mat\u00e9riel restant apr\u00e8s la derni\u00e8re production ne peut \u00eatre d\u00e9truit qu'avec l'accord \u00e9crit du fournisseur. Le fournisseur peut en demander la restitution.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">14. Droits des tiers<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Le fournisseur garantit que les livraisons sont exemptes de droits de tiers et qu'aucun brevet, dessin ou autre droit n'est enfreint, sauf si le fournisseur n'est pas en faute.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Les parties doivent s'informer mutuellement et imm\u00e9diatement des risques ou des infractions.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) Si les droits de tiers entravent l'utilisation par l'acheteur, le fournisseur doit obtenir des licences ou modifier\/remplacer les marchandises \u00e0 ses frais.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) Les inventions\/r\u00e9sultats cr\u00e9\u00e9s dans le cadre du contrat doivent \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s \u00e0 l'acheteur sur demande et contre r\u00e9mun\u00e9ration. Le fournisseur doit revendiquer les inventions de ses employ\u00e9s comme il se doit.<br><\/p>\n\n\n\n<p>e) Si le fournisseur fournit des images pour la publicit\u00e9, il doit s'assurer qu'il d\u00e9tient les droits et qu'il peut les transf\u00e9rer \u00e0 l'acheteur. Le fournisseur accorde des droits d'utilisation, d'\u00e9dition et de distribution. Le fournisseur garantit l'acheteur contre toute r\u00e9clamation d\u00e9coulant de l'utilisation convenue.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">15. D\u00e9calage<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) L'acheteur peut compenser ses propres cr\u00e9ances avec celles du fournisseur ou faire valoir des droits de r\u00e9tention.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">16. La confidentialit\u00e9<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Le fournisseur doit traiter toutes les donn\u00e9es, informations, documents et d\u00e9tails non publics de l'acheteur de mani\u00e8re strictement confidentielle.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Le fournisseur ne doit pas permettre, intentionnellement ou non, \u00e0 des tiers d'acc\u00e9der \u00e0 ces informations.<br><\/p>\n\n\n\n<p>c) La confidentialit\u00e9 s'\u00e9tend au-del\u00e0 de l'ex\u00e9cution de la commande et s'applique aux employ\u00e9s\/agents concern\u00e9s.<br><\/p>\n\n\n\n<p>d) En cas de manquement, l'acheteur peut r\u00e9clamer une p\u00e9nalit\u00e9 contractuelle de 10% du volume de commandes des 12 derniers mois.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">17. Code de conduite des fournisseurs<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Le fournisseur doit respecter les lois applicables, y compris celles des pays de fabrication\/destination. Le fournisseur ne doit pas se livrer \u00e0 la corruption, aux violations des droits de l'homme ou au travail des enfants. Le fournisseur doit assurer la s\u00e9curit\u00e9 sur le lieu de travail, respecter le droit de l'environnement et encourager le respect de ce droit dans sa cha\u00eene d'approvisionnement. Si le fournisseur ne respecte pas ces obligations, l'acheteur peut r\u00e9silier le contrat apr\u00e8s avoir accord\u00e9 une p\u00e9riode de redressement raisonnable.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">18. Clause de divisibilit\u00e9<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Si une disposition est invalide, les autres dispositions restent en vigueur. Les dispositions invalides doivent \u00eatre remplac\u00e9es par des dispositions efficaces refl\u00e9tant l'objectif \u00e9conomique vis\u00e9. S'applique \u00e9galement aux lacunes contractuelles.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">19. La comp\u00e9tence juridictionnelle<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Le lieu de juridiction exclusif est le si\u00e8ge de l'acheteur \u00e0 9230 Flawil, Suisse.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">20. Droit applicable<\/h4>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>a) Le droit suisse s'applique exclusivement.<br><\/p>\n\n\n\n<p>b) Les r\u00e8gles de conflit de lois et la CVIM des Nations unies (Convention de Vienne) sont exclues.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Adresse<\/h4>\n\n\n\n<p>Convacc AG, Wilerstrasse 2180, CH-9230 Flawil, Suisse, f\u00e9vrier 2021<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Scope and Contractual Basis a) These General Terms and Conditions of Purchase (hereinafter referred to as \u201cGTC-P\u201d) apply to all purchases (hereinafter referred to as \u201cOrder\u201d) made by Convacc AG (hereinafter referred to as \u201cPurchaser\u201d) from its business partner (hereinafter referred to as \u201cSupplier\u201d), unless otherwise expressly agreed in writing. b) For all contracts [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-6576","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, nofollow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1. Scope and Contractual Basis a) These General Terms and Conditions of Purchase (hereinafter referred to as \u201cGTC-P\u201d) apply to all purchases (hereinafter referred to as \u201cOrder\u201d) made by Convacc AG (hereinafter referred to as \u201cPurchaser\u201d) from its business partner (hereinafter referred to as \u201cSupplier\u201d), unless otherwise expressly agreed in writing. b) For all contracts [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/conditions-dachat\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-23T12:29:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/\",\"name\":\"General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-01-14T01:58:28+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-23T12:29:40+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/terms_of_purchase\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"General Terms and Conditions of Purchase\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"width\":674,\"height\":114,\"caption\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/@steinemanncvs\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales d'achat - Steinemann CVS","robots":{"index":"noindex","follow":"nofollow"},"og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"General Terms and Conditions of Purchase - Steinemann CVS","og_description":"1. Scope and Contractual Basis a) These General Terms and Conditions of Purchase (hereinafter referred to as \u201cGTC-P\u201d) apply to all purchases (hereinafter referred to as \u201cOrder\u201d) made by Convacc AG (hereinafter referred to as \u201cPurchaser\u201d) from its business partner (hereinafter referred to as \u201cSupplier\u201d), unless otherwise expressly agreed in writing. b) For all contracts [&hellip;]","og_url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/conditions-dachat\/","og_site_name":"Steinemann CVS","article_modified_time":"2025-09-23T12:29:40+00:00","og_image":[{"width":2101,"height":2101,"url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/","name":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales d'achat - Steinemann CVS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website"},"datePublished":"2023-01-14T01:58:28+00:00","dateModified":"2025-09-23T12:29:40+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/terms_of_purchase\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"General Terms and Conditions of Purchase"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","name":"Syst\u00e8mes centraux d'aspiration Steinemann","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization"},"alternateName":"Steinemann CVS","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization","name":"Syst\u00e8mes centraux d'aspiration Steinemann","alternateName":"Steinemann CVS","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","contentUrl":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","width":674,"height":114,"caption":"Steinemann Central Vacuum Systems"},"image":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/company\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs","https:\/\/www.youtube.com\/@steinemanncvs"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6576","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6576"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6576\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21315,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6576\/revisions\/21315"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6576"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}