{"id":21473,"date":"2025-09-23T11:10:45","date_gmt":"2025-09-23T11:10:45","guid":{"rendered":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/?page_id=21473"},"modified":"2025-09-23T12:29:19","modified_gmt":"2025-09-23T12:29:19","slug":"condiciones-generales-de-entrega","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/","title":{"rendered":"Condiciones generales de entrega"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">1. General<\/h4>\n\n\n\n<p>1.1 Steinemann CVS es la marca de los sistemas dise\u00f1ados y producidos por ConVacc AG.<\/p>\n\n\n\n<p><br>1.2 El contrato se perfecciona con la recepci\u00f3n de la confirmaci\u00f3n escrita de aceptaci\u00f3n del pedido por parte del proveedor (confirmaci\u00f3n del pedido). Las ofertas que no especifiquen un plazo de aceptaci\u00f3n no ser\u00e1n vinculantes.<\/p>\n\n\n\n<p><br>1.3 Estas condiciones de entrega son vinculantes para ambas partes si se declaran aplicables en la oferta o en la confirmaci\u00f3n del pedido. Las condiciones diferentes del comprador s\u00f3lo ser\u00e1n v\u00e1lidas si el proveedor las acepta expresamente por escrito.<\/p>\n\n\n\n<p><br>1.4 Todos los acuerdos y declaraciones jur\u00eddicamente relevantes de las partes contractuales deben constar por escrito para ser v\u00e1lidos.<br><\/p>\n\n\n\n<p>1.5 Si alguna disposici\u00f3n de las presentes condiciones de entrega resultara total o parcialmente inv\u00e1lida, las partes contratantes sustituir\u00e1n dicha disposici\u00f3n por una nueva que se aproxime lo m\u00e1s posible al efecto jur\u00eddico y econ\u00f3mico previsto.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2. Alcance de las entregas y los servicios<\/h3>\n\n\n\n<p>Las entregas y servicios del proveedor se enumeran de forma concluyente en la confirmaci\u00f3n del pedido, incluidos los posibles anexos. El proveedor est\u00e1 autorizado a introducir modificaciones que supongan mejoras, siempre que \u00e9stas no causen un aumento del precio.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3. Planos y documentos t\u00e9cnicos<\/h3>\n\n\n\n<p>3.1 Los folletos y cat\u00e1logos no son vinculantes a menos que se acuerde lo contrario. Las especificaciones de los documentos t\u00e9cnicos solo son vinculantes si se garantizan expresamente.<br><\/p>\n\n\n\n<p>3.2 Cada parte conserva todos los derechos sobre los dibujos y documentos t\u00e9cnicos proporcionados a la otra. La parte receptora reconoce estos derechos y no pondr\u00e1 dichos documentos a disposici\u00f3n de terceros, en su totalidad o en parte, sin autorizaci\u00f3n previa por escrito, ni los utilizar\u00e1 para fines distintos de aquellos para los que fueron facilitados.<br><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4. Normativa del pa\u00eds de destino y dispositivos de protecci\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<p>4.1 El comprador deber\u00e1 notificar al proveedor, a m\u00e1s tardar en el momento de realizar el pedido, todos los reglamentos y normas relativos a la ejecuci\u00f3n, el funcionamiento, la salud y la prevenci\u00f3n de accidentes.<br><br>4.2 Salvo pacto en contrario, los suministros y servicios se ajustar\u00e1n a los reglamentos y normas del lugar de establecimiento del comprador, notificados al proveedor conforme a la cl\u00e1usula 4.1. S\u00f3lo se suministrar\u00e1n dispositivos de protecci\u00f3n adicionales o diferentes si se acuerda expresamente.<br><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5. Precios<\/h3>\n\n\n\n<p>5.1 Todos los precios son, salvo pacto en contrario, netos, franco f\u00e1brica, sin embalaje, en francos suizos de libre disposici\u00f3n, sin deducciones. Todos los gastos accesorios (por ejemplo, flete, seguro, exportaci\u00f3n, tr\u00e1nsito, permisos de importaci\u00f3n, notarizaciones) correr\u00e1n a cargo del comprador, as\u00ed como todos los impuestos, derechos, tasas y grav\u00e1menes aduaneros que se originen en relaci\u00f3n con el contrato, o se reembolsar\u00e1n al proveedor si \u00e9ste es responsable del pago.<\/p>\n\n\n\n<p><br>5.2 El proveedor se reserva el derecho de ajustar los precios si las tarifas salariales o los precios de los materiales cambian entre la fecha de la oferta y la ejecuci\u00f3n contractual. Tambi\u00e9n se efectuar\u00e1 un ajuste razonable de los precios si:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>el plazo de entrega se prorrogue posteriormente por los motivos enumerados en la cl\u00e1usula 8.3, o<\/li>\n\n\n\n<li>cambie el tipo o el alcance de las entregas o servicios acordados, o<\/li>\n\n\n\n<li>los cambios materiales o de dise\u00f1o porque los documentos del comprador no correspond\u00edan a las condiciones reales o estaban incompletos.<br><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">6. 6. Condiciones de pago<\/h3>\n\n\n\n<p>6.1 Los pagos deber\u00e1n ser efectuados por el comprador de conformidad con los t\u00e9rminos acordados, en el domicilio del proveedor, sin deducci\u00f3n de descuentos, gastos, impuestos, derechos, tasas, cargos aduaneros o similares. Salvo pacto en contrario, el precio se pagar\u00e1 de la siguiente forma:<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Un tercio como anticipo en el plazo de un mes tras la recepci\u00f3n de la confirmaci\u00f3n del pedido,<\/li>\n\n\n\n<li>Un tercio una vez transcurridos dos tercios del plazo de entrega acordado,<\/li>\n\n\n\n<li>El resto en el plazo de un mes a partir de la notificaci\u00f3n de la disponibilidad para el env\u00edo.<br>Si se acuerda el pago mediante letra de cambio, los gastos de descuento, el impuesto de timbre y los gastos de cobro corren a cargo del comprador.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><br>6.2 Los plazos de pago deber\u00e1n respetarse incluso si el transporte, la entrega, el montaje, la puesta en marcha o la recepci\u00f3n se retrasan o se hacen imposibles por causas no imputables al proveedor, o si faltan piezas insignificantes o es necesario realizar retoques que no impidan la utilizaci\u00f3n de los suministros.<br><\/p>\n\n\n\n<p>6.3 Si el anticipo o las garant\u00edas acordadas no se entregan en debida forma, el proveedor podr\u00e1 mantener o rescindir el contrato y, en ambos casos, exigir una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios. Si el comprador se retrasa en cualquier otro pago o si el proveedor teme razonablemente un impago, el proveedor podr\u00e1 suspender la ejecuci\u00f3n, retener las entregas o rescindir el contrato y reclamar da\u00f1os y perjuicios.<\/p>\n\n\n\n<p><br>6.4 Si el comprador no cumple los plazos de pago, deber\u00e1 abonar, sin necesidad de recordatorio, intereses desde la fecha de vencimiento a un tipo habitual en el domicilio del proveedor, pero como m\u00ednimo 4% por encima del tipo de descuento del Banco Nacional Suizo. Queda reservado el derecho a otros da\u00f1os y perjuicios.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7. Conservaci\u00f3n del t\u00edtulo<\/h3>\n\n\n\n<p>El proveedor conservar\u00e1 la propiedad de todas las entregas hasta la recepci\u00f3n del pago completo. El comprador colaborar\u00e1 con las medidas necesarias para proteger los derechos de propiedad del proveedor y asegurar\u00e1 las mercanc\u00edas entregadas a sus expensas contra robo, incendio, agua y otros riesgos durante el periodo de retenci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8. 8. Plazo de entrega<\/h3>\n\n\n\n<p>8.1 El plazo de entrega comienza una vez celebrado el contrato, obtenidos todos los permisos oficiales, efectuados los pagos, constituidas las garant\u00edas y liquidados los puntos t\u00e9cnicos. El plazo se cumple si el aviso de disponibilidad para la expedici\u00f3n se env\u00eda antes de su vencimiento.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.2 El cumplimiento del plazo de entrega presupone el cumplimiento de las obligaciones contractuales por parte del comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.3 El plazo de entrega se prorrogar\u00e1 si:<br>a) la informaci\u00f3n requerida no se facilita a tiempo o se modifica posteriormente;<br>b) surgen obst\u00e1culos que escapan al control del proveedor (por ejemplo, epidemias, movilizaciones, guerras, disturbios, aver\u00edas graves, accidentes, conflictos laborales, retrasos en el suministro de materias primas, medidas gubernamentales, fen\u00f3menos naturales);<br>c) el comprador o terceros se retrasen en sus obligaciones contractuales, en particular en los pagos.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.4 El comprador podr\u00e1 reclamar una indemnizaci\u00f3n por demora de hasta 0,5% por semana completa, sin superar los 5% del precio contractual de la pieza retrasada. Las dos primeras semanas de retraso no dan derecho a indemnizaci\u00f3n. Si el proveedor no realiza la entrega dentro de un periodo de gracia adicional, el comprador podr\u00e1 rechazar la parte retrasada o rescindir el contrato.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.5 Si en lugar de un plazo de entrega se acuerda una fecha fija, \u00e9sta se considerar\u00e1 el \u00faltimo d\u00eda del plazo.<\/p>\n\n\n\n<p><br>8.6 El comprador no tendr\u00e1 m\u00e1s derechos por demora que los aqu\u00ed enumerados, salvo en caso de negligencia grave o dolo por parte del proveedor.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">9. Embalaje<\/h3>\n\n\n\n<p>El embalaje suele estar incluido en el precio, salvo que se acuerde lo contrario. Los embalajes no retornables se cobran aparte. Los embalajes retornables deben devolverse a portes pagados.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">10. Transferencia de beneficios y riesgos<\/h3>\n\n\n\n<p>10.1 El beneficio y el riesgo pasan al comprador a m\u00e1s tardar en el momento de la expedici\u00f3n franco f\u00e1brica.<\/p>\n\n\n\n<p><br>10.2 Si el env\u00edo se retrasa a petici\u00f3n del comprador o por razones ajenas al proveedor, el riesgo se transmitir\u00e1 en la fecha de env\u00edo inicialmente prevista.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">11. Env\u00edo, transporte y seguro<\/h3>\n\n\n\n<p>11.1 Las solicitudes especiales relativas al env\u00edo, transporte y seguro deben notificarse a tiempo. El transporte, si no est\u00e1 incluido en el precio, corre por cuenta y riesgo del comprador. Las reclamaciones por da\u00f1os de transporte deben dirigirse al transportista.<\/p>\n\n\n\n<p><br>11.2 El seguro, si no est\u00e1 incluido en el precio, es responsabilidad del comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">12. Inspecci\u00f3n de entregas y servicios<\/h3>\n\n\n\n<p>12.1 El proveedor realizar\u00e1 las pruebas habituales antes del env\u00edo. Las pruebas adicionales deber\u00e1n ser acordadas especialmente y pagadas por el comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.2 El comprador debe inspeccionar las entregas en un plazo razonable y notificar los defectos por escrito. En caso contrario, la mercanc\u00eda se considerar\u00e1 aceptada.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.3 El proveedor subsanar\u00e1 lo antes posible los defectos debidamente notificados.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.4 Tambi\u00e9n se considera que hay aceptaci\u00f3n cuando la mercanc\u00eda sale de f\u00e1brica, es rechazada sin justificaci\u00f3n o es utilizada por el comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>12.5 El comprador no tiene m\u00e1s derechos que los expresamente indicados en la cl\u00e1usula 13.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">13. Garant\u00eda, responsabilidad por defectos<\/h3>\n\n\n\n<p>13.1 Periodo de garant\u00eda: 12 meses, o 6 meses en funcionamiento continuo, a partir de la expedici\u00f3n en f\u00e1brica, o a partir de la recepci\u00f3n\/montaje si as\u00ed se acuerda. Se aplican plazos ampliados para piezas sustituidas\/reparadas.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.2 Previa solicitud por escrito, el Proveedor reparar\u00e1 o sustituir\u00e1 las piezas defectuosas debidas a material en mal estado, dise\u00f1o defectuoso o mano de obra defectuosa.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.3 Las propiedades garantizadas son s\u00f3lo las expresamente designadas como tales. Si no se cumplen, el comprador podr\u00e1 exigir la reparaci\u00f3n o la rebaja del precio, o desistir si el uso se ve sustancialmente perjudicado.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.4 Exclusiones: desgaste, mantenimiento inadecuado, uso indebido, materiales de funcionamiento inadecuados, corrosi\u00f3n, construcci\u00f3n o montaje no realizados por el proveedor.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.5 Subproveedores: garant\u00eda s\u00f3lo dentro de sus propias obligaciones.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.6 El Comprador no tendr\u00e1 m\u00e1s derechos que los contemplados en los apartados 13.1-13.5.<\/p>\n\n\n\n<p><br>13.7 El Proveedor s\u00f3lo responder\u00e1 por asesoramiento negligente en caso de negligencia grave o dolo.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">14. 14. Incumplimiento, cumplimiento defectuoso<\/h3>\n\n\n\n<p>Si el proveedor se retrasa injustificadamente o ejecuta defectuosamente, el comprador puede fijar un periodo de gracia y, si no se cumple, rescindir el contrato. Las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios se limitan a 10% del valor del contrato.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">15. Anulaci\u00f3n por parte del Proveedor<\/h3>\n\n\n\n<p>Si acontecimientos imprevistos modifican fundamentalmente las obligaciones de entrega o hacen imposible su ejecuci\u00f3n, el proveedor podr\u00e1 rescindir el contrato. En tales casos, el comprador no tendr\u00e1 derecho a indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">16. 16. Limitaci\u00f3n de responsabilidad<\/h3>\n\n\n\n<p>El comprador no tiene m\u00e1s derechos que los expresamente indicados. Quedan excluidos, en particular, los da\u00f1os consecuenciales como p\u00e9rdidas de producci\u00f3n, lucro cesante u otros da\u00f1os indirectos, salvo en casos de negligencia grave o dolo.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">17. Derecho de recurso del proveedor<\/h3>\n\n\n\n<p>Si el proveedor es considerado responsable debido a actos u omisiones del comprador o de sus auxiliares, el proveedor tiene recurso contra el comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">18. Jurisdicci\u00f3n, ley aplicable, lugar de cumplimiento<\/h3>\n\n\n\n<p>18.1 La jurisdicci\u00f3n es el domicilio del proveedor, aunque el proveedor tambi\u00e9n puede demandar en el domicilio del comprador.<\/p>\n\n\n\n<p><br>18.2 Queda excluida la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG) de 11 de abril de 1980.<\/p>\n\n\n\n<p><br>18.3 El contrato se rige por la legislaci\u00f3n suiza.<\/p>\n\n\n\n<p><br>18.4 El lugar de cumplimiento es el establecimiento del proveedor.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>01.01.2016, ConVacc AG, CH-9230 Flawil, Schweiz<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. General 1.1 Steinemann CVS is the brand name of systems designed and produced by ConVacc AG. 1.2 The contract is concluded upon receipt of the supplier\u2019s written confirmation of acceptance of the order (order confirmation). Offers that do not specify an acceptance period are non-binding. 1.3 These delivery conditions are binding for both parties [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-21473","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, nofollow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"1. General 1.1 Steinemann CVS is the brand name of systems designed and produced by ConVacc AG. 1.2 The contract is concluded upon receipt of the supplier\u2019s written confirmation of acceptance of the order (order confirmation). Offers that do not specify an acceptance period are non-binding. 1.3 These delivery conditions are binding for both parties [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/condiciones-generales-de-entrega\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Steinemann CVS\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-23T12:29:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"2101\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"7 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/\",\"name\":\"General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-09-23T11:10:45+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-23T12:29:19+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/general-terms-and-conditions-of-delivery\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"General Terms and Conditions of Delivery\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#organization\",\"name\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\",\"alternateName\":\"Steinemann CVS\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/12\\\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png\",\"width\":674,\"height\":114,\"caption\":\"Steinemann Central Vacuum Systems\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/steinemann-cvs.ch\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/@steinemanncvs\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Condiciones generales de entrega - Steinemann CVS","robots":{"index":"noindex","follow":"nofollow"},"og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"General Terms and Conditions of Delivery - Steinemann CVS","og_description":"1. General 1.1 Steinemann CVS is the brand name of systems designed and produced by ConVacc AG. 1.2 The contract is concluded upon receipt of the supplier\u2019s written confirmation of acceptance of the order (order confirmation). Offers that do not specify an acceptance period are non-binding. 1.3 These delivery conditions are binding for both parties [&hellip;]","og_url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/condiciones-generales-de-entrega\/","og_site_name":"Steinemann CVS","article_modified_time":"2025-09-23T12:29:19+00:00","og_image":[{"width":2101,"height":2101,"url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/09\/STE_CVS_CH_RGB_POS-1.png","type":"image\/png"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"7 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/","name":"Condiciones generales de entrega - Steinemann CVS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website"},"datePublished":"2025-09-23T11:10:45+00:00","dateModified":"2025-09-23T12:29:19+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/general-terms-and-conditions-of-delivery\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"General Terms and Conditions of Delivery"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#website","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","name":"Sistemas de aspiraci\u00f3n centralizada Steinemann","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization"},"alternateName":"Steinemann CVS","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#organization","name":"Sistemas de aspiraci\u00f3n centralizada Steinemann","alternateName":"Steinemann CVS","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","contentUrl":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/CH_Steinemann_CSV_120_CMYK_POS.png","width":674,"height":114,"caption":"Steinemann Central Vacuum Systems"},"image":{"@id":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/company\/steinemann-central-vacuum-systems-cvs","https:\/\/www.youtube.com\/@steinemanncvs"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21473"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21477,"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21473\/revisions\/21477"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/steinemann-cvs.ch\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}